Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Москаленко-Висоцька, Олена Миколаївна
dc.date.accessioned 2021-08-20T07:44:53Z
dc.date.available 2021-08-20T07:44:53Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.citation Москаленко-Висоцька О. М. Субституція жанру і стилю в українській екранізації. Вісник Національної академії керівних кадрів культури і мистецтв : наук. журнал. 2020. №2. С. 296-300. uk_UA
dc.identifier.uri http://elib.nakkkim.edu.ua/handle/123456789/3254
dc.description The purpose of the article is to identify the range of artistic tools that were used by Ukrainian filmmakers to create adaptations; determination of the degree of correspondence of the author‘s views between the literary and on-screen work, as well as finding substitution measures, genre and stylistic correspondence of the book and film within the historical context, based on the film adaptation of the period of the 70s of the XX century. The methodology of the study is a comparative analysis between literary sources - the short stories by A. Gaidar and the film adaptation of the directors N. Rasheev and A. Naroditsky - the film "Bumbarash", conducted to determine the characteristics of the transformation of a literary work into a different kind of art and to determine the amplitude of the measure of style dependence and the genre of the film from the work of the writer. Scientific novelty. Despite the powerful layer of scientific research on the screen embodiment of literary works, the history of Ukrainian film adaptation remains poorly studied, especially the theoretical questions about the correspondence of style and genre in films created on the basis of literary primary sources. This scientific article for the first time on domestic material explores the mechanism of substitution of the genre and style on the example of one of the Ukrainian adaptations, which expands scientific research in the history of domestic cinema. Conclusions. The author‘s vision of each artist reveals his personal view of a particular work, especially if he creates it on the basis of an existing artistic source. This is clearly seen in the example of the film adaptation genre. Through hermeneutic interpretations, the authors of the film adaptation talentedly confirmed a successful example of the genre-stylistic substitution in the film ―Bumbarash‖. In this film adaptation, a balance was found harmoniously between Gaidar‘s dramatic pathos and lyrical romanticism, which is organically sublime by directors in its film adaptation; between the poetics of heroism in A. Gaidar and tragedy genre, through the use of eccentric filmmaking techniques by the authors; between the light humor of literary Gaidar short stories and the grotesque tragedy of screen work. Also, the use of a peculiar musical and dramatic solution to the film led to significant changes in the genre spectrum of the literary source, nevertheless, this allowed the authors to preserve the unique ―creative face‖ of the writer. uk_UA
dc.description.abstract Мета дослідження – виявлення спектру художніх засобів, які використовувалися українськими кінорежисерами при створенні екранізацій; визначення ступеню відповідності авторських поглядів між літературним та екранним твором, а також знаходження міри субституції, жанрової і стилістичної відповідності книги і фільму у рамках історичного контексту, на основі екранізацій періоду 70-х років ХХ сторіччя. Методологічною основою дослідження є порівняльний аналіз між літературними джерелами – новелами А. Гайдара та екранізацією режисерів М. Рашеєва та А. Народицького – фільмом «Бумбараш», проведений для визначення характерних рис при трансформації літературного твору у інший вид мистецтва та для визначення амплітуди міри залежності стилю та жанру фільму від твору письменника. Наукова новизна. Попри потужний пласт наукових досліджень процесу екранного втілення літературних творів, історія української екранізації залишається недостатньо вивченою, а надто теоретичні засади на кшталт відповідності стилю і жанру у фільмах, що створені на основі літературних першоджерел. У даній науковій статті вперше на вітчизняному матеріалі досліджено механізм субституції жанру і стилю на прикладі однієї з українських екранізацій, що розширює наукові розвідки в історії вітчизняного кіно. Висновки. У авторському баченні кожного митця проявляється свій особистий погляд на певний твір, особливо, якщо він його створює на основі вже існуючого художнього джерела. Це яскраво простежується на прикладі жанру екранізації. Шляхом герменевтичних інтерпретацій автори екранізації талановито продемонстрували вдалий приклад жанрово-стилістичної субституції у фільмі «Бумбараш». У цій екранізації гармонійно знайдено баланс між гайдарівською драматичною пафосністю і ліричним романтизмом, який органічно сублемований режисерами у своїй екранізації; між поетикою героїзму у А. Гайдара і трагіфарсовою жанровістю, шляхом застосування авторами ексцентричних прийомів кінодраматургії; між легкою гумористичністю літературних гайдарівських новел і гротескною трагедійністю екранного твору. Також, використання своєрідного музично-драматичного рішення фільму призвело до суттєвих змін у жанровому спектрі літературного першоджерела, та все ж, це дозволило авторам зберегти неповторне «творче обличчя» письменника. uk_UA
dc.language.iso uk_UA uk_UA
dc.subject українська екранізація uk_UA
dc.subject заміна жанру uk_UA
dc.subject трансфер стилю uk_UA
dc.subject ce uk_UA
dc.subject субституція uk_UA
dc.subject авторське вирішення uk_UA
dc.subject за мотивами uk_UA
dc.title СУБСТИТУЦІЯ ЖАНРУ І СТИЛЮ В УКРАЇНСЬКІЙ ЕКРАНІЗАЦІЇ uk_UA
dc.title.alternative Substitution of genre and style in the Ukrainian film adaptation uk_UA
dc.type Article uk_UA


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу