Репозитарій Національної академії керівних кадрів культури і мистецтв України

Інтерпретація іспанського танцю в сценічній хореографії Антоніо Гадеса

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Вакуленко, Олеся Михайлівна
dc.date.accessioned 2023-04-26T09:06:17Z
dc.date.available 2023-04-26T09:06:17Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.citation Вакуленко О. М. Інтерпретація іспанського танцю в сценічній хореографії Антоніо Гадеса // Вісник Національної академії керівних кадрів культури і мистецтв. 2023. № 1. С. 197–202. uk_UA
dc.identifier.uri http://elib.nakkkim.edu.ua/handle/123456789/4801
dc.description The purpose of the article is to reveal the peculiarities of the interpretation of Spanish dance in the choreographic productions by A. Gades. The research methodology. A set of methods typical for art analysis is applied. To study the peculiarities of the interpretation of Spanish dance in the choreographic productions by A. Gades, the problem-logical and general scientific method of modeling is applied, as well as the iconological method, that enabled a formal analysis and determination of symbolic meanings by revealing the national and cultural roots of the dance. Scientific novelty. The production activity of the leading Spanish choreographer Antonio Gades is studied; the peculiarities of the interpretation of Spanish dance in the process of working on stage productions are considered. For the first time in domestic art history, the choreographic performances by A. Hades «Blood Wedding, or Bodas de Sangre» («Blood Wedding, or Bodas de Sangre», 1974), «Flamenco Suite» («Flamenco Suite», 1989), «Fuenteovejuna» («Fuenteovejuna», 1994) are analysed. Conclusions. The study of the productions by A. Hades revealed a peculiar choreographic handwriting, the originality of the choreographer's decision and the individuality of plastic interpretations of Spanish dances. In the process of creating choreographic productions full of conceptual unity and depth, the master positions Spanish dance as a universal style with huge expressive possibilities, which allows him to non-verbally represent classic works of European literature in different parts of the world, in particular «Bloody Wedding» by F. García Lorca, «Fuenteovejuna» by Lope de Vega, «Carmen» and others. According to A. Hades, any work of art can be understood only in the unity of its content, means of artistic expression and cultural reminiscences (memory, echo, echo, which lead to comparison with something), which provide a kind of "connection of times" in the mind the viewer. The choreographer demonstrates this approach in the process of translating famous Spanish literary and dramatic works into the language of dance, turning to national dances, in particular the Pasodoble ballroom dance, Spanish folk dances Bolero, Cachucha, Muneira, Segidilla, Sarabanda, Sardana, Fandango, as well as dances in the southern Spanish Flamenco style. uk_UA
dc.description.abstract Мета статті – виявити особливості інтерпретації іспанського танцю в хореографічних постановках А. Гадеса. Методологія дослідження. Застосовано сукупність методів, характерних для мистецтвознавчого аналізу. Для виявлення особливостей інтерпретації іспанського танцю в хореографічних постановках А. Гадеса застосовано проблемно-логічний та загальнонауковий методи моделювання, а також іконологічний метод, завдяки якому здійснено формальний аналіз та встановлено символічні значення, зумовлені національно-культурними коріннями танцю. Наукова новизна. Досліджено постановчу діяльність провідного іспанського хореографа Антоніо Гадеса; розглянуто особливості інтерпретації іспанського танцю в процесі роботи над сценічними постановками; вперше у вітчизняному мистецтвознавстві проаналізовано хореографічні вистави А. Гадеса «Криваве весілля, або Богас де Сангре» (Blood Wedding, or Bodas de Sangre, 1974 р.), «Фламенко сюїта» (Flamenco Suite, 1989 р.),  «Фуентеовехуна» (Fuenteovejuna, 1994 р.) та ін. Висновки. Дослідження постановок А. Гадеса дало змогу виявити своєрідний хореографічний почерк, оригінальність балетмейстерського рішення та індивідуальності пластичних інтерпретацій іспанських танців. У процесі створення сповнених концептуальної єдності та глибини хореографічних постановок майстер позиціює іспанський танець універсальним стилем із величезними виражальними можливостями, що дає йому можливість невербально репрезентувати в різних частинах світу класичні твори європейської літератури, зокрема «Криваве весілля» Ф. Гарсіа Лорки, «Фуентеовехуна» Лопе де Веги, «Кармен» та ін. За А. Гадесом, зрозуміти будь-який твір мистецтва можна лише в єдності його змісту, засобів художньої виразності та культурних ремінісценцій (спогад, відзвук, відгомін, що наводять на зіставлення із чимось), які забезпечують своєрідний «зв’язок часів» у свідомості глядача. Такий підхід хореограф демонструє в процесі перекладу відомих іспанських літературних і драматичних творів на мову танцю, звертаючись до національних танців, зокрема бального – пасодобль, іспанських народних: болеро, качуча, мунейра, сегідилья, сарабанда, сардана, фанданго та ін., а також танців у південно-іспанському стилі – фламенко. uk_UA
dc.language.iso uk_UA uk_UA
dc.subject іспанський танець uk_UA
dc.subject інтерпретація танцю uk_UA
dc.subject фламенко uk_UA
dc.subject Антоніо Гадес uk_UA
dc.subject сценічна хореографія uk_UA
dc.subject хореографічні постановки uk_UA
dc.title Інтерпретація іспанського танцю в сценічній хореографії Антоніо Гадеса uk_UA
dc.title.alternative Interpretation of Spanish Dance in Antonio Gades’s Stage Choreography uk_UA
dc.type Article uk_UA


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу